C Một V Sao  

 

      Hope is what happens when you first see a light

      Just a distant, small star in the darkest of night

 

      Niềm hy vọng đến khi anh chợt  thấy nguồn  nh sng

      Hay chỉ  một v sao nhỏ nơi xa xăm trong bng tối dy đặt của đm

  

Ti bước vo đời với một niềm hy vọng, hay ni đng hơn với một niềm tin.  Từ khi cn b, ti đ thường nhn ln bầu trời trong những đm thanh vắng, để tm một v sao.  Ci vũ trụ bao la, xa thẳm đ khng lm ti sợ hi, v ti tin sẽ tm thấy một v sao lấp lnh nơi hư v, như c hơi thở v sự sống.  C khi ti lại nhắm mắt lại để hnh dung v sao ấy trong tm tr ti, nghe một nguồn m thanh no đ m ti cứ tưởng l tiếng th thầm từ một tiền kiếp, thật dịu ngọt, thật quen thuộc, như ru ti vo giấc ngủ triền min

 

Nhưng cuộc đời của ti khng phải lc no cũng chỉ l mộng.  Ti đ rời qu hương trn một chiếc thuyền nhỏ b cch đy mấy chục năm, hướng về biển cả mnh mng trong một đm trăng rằm.  Nhưng cảnh đẹp tuyệt trần của đm trăng trn đại dương chỉ đến với ti chỉ một đm v qua ngy hm sau, ti đ phải trải qua chn ngy đm trong bo tố hi hng.  V đy thuyền bị vỡ, nhm người trn thuyền trong đ c ti đ thay phin nhau tt nước ngy đm trong khi lương thực v nước uống đ bị cuốn tri theo những ln sng khổng lồ.  Mổi đm ti đ cầu nguyện trong bng tối dy đặt, bốn bề l biển cả mnh mng v tận.  Lần đầu tin trong đời, ti đ sống trong cảnh hư v, ci hư v khủng khiếp của vũ trụ v của chnh thn phận con người.  Nhưng trong những lc thập tử nhất sinh, ti đ khng mất niềm tin.  Từ nơi xa thẳm, nh sng chập chờn của ngọn hải đăng hiện ra Ti đ nghĩ ngay đến sự hiện diện của con người, v hy vọng đất liền sẽ khng cn xa.  Niềm tin đ đ gip ti chịu đựng đến ngy cuối cng của chuyến đi, đem hết tn lực của ti để tt nước Rồi vo buổi sng ngy thứ chn, cơn bo đ ngưng, mặt nước trở nn phẳng lặng, vi con chim hải u bay ngang vng trời ấm p.  Ti đ nghĩ thầm l khi những chim hải u xuất hiện, đất liền chắc phải gần đu đy.  Thật vậy, vo buổi sng hm đ,  một chiếc thuyền đnh c M Lai đ đưa thuyền chng ti vo một đảo nhỏ. 

 

You stay up late tonight, my brothers.

This I know,

because the boat people

on the high seas

never dare to sleep.

I hear the cry of the winds

around me -

total darkness

The darkness has become one with the ocean;

and the ocean, an immense desert.

 

Thich Nhat Hanh

 

Những người anh em của ti phải thức đm nay

Ti biết điều ấy,

v những thuyền nhn trn biển cả

khng bao giờ dm ngủ.

Ti nghe gi go tht

quanh ti -

bng tối dy đặt ...

Bng tối ha lẫn với đại dương;

v đại dương trở thnh  một sa mạc mnh mng.

 

Ti đ đi tm v sao như l đối tượng của giấc mơ từ khi chập chửng bước chn vo đời, d v sao đ chỉ l một chấm thật nhỏ b trong vũ trụ bao la, d ti phải mất trọn cuộc đời để tm thấy.  Ngọn hải đăng cũng l niềm hy vọng tm đến đất liền khi con thuyền sắp bị vi dập trong cơn bo tố.  V sao hay ngọn hải đăng chỉ l một, d hon cảnh c khc nhau, v đ l đối tượng của niềm tin.  Ti nghĩ niềm tin hay hy vọng l sức mạnh gip ti đạt được những g ti hằng mong ước, trong đ c giấc mơ tm thấy nguồn hạnh phc ở thế gian ny.  Eleanor Roosevelt đ c l khi ni:

 

The future belongs to those who believe in the beauty of their dreams (Tương lai thuộc về những ai tin tưởng ở ci đẹp của những giấc mơ của họ). 

 

Xun Ất Dậu 2005

L Nhựt Thăng

 Home